Kategorie add

Nowe produkty

Nowe produkty

Bestseller

Zestaw: Zasady i całość wiary katolickiej + Pismo Święte Nowego Testamentu łacińsko-polskie - Vulgate Versionis Clementinae

ZEST-3003

Zestaw krzepiący

Ten pakiet zawiera

Pismo Święte Nowego Testamentu łacińsko-polskie - Vulgate Versionis Clementinae. Biblia w tłumaczeniu ks. Jakuba Wujka
159,00 zł
x 1
Zasady i całość wiary katolickiej - okładka przód
Przednia okładka książki Zasady i całość wiary katolickiej
Zasady i całość wiary katolickiej. TOM I - Jean-Joseph Gaume
89,00 zł
x 1
248,00 zł
Brutto
Stan magazynowy: Duża ilość.

Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 248,00 zł

„Zasady i całość wiary katolickiej. Tom I” to pierwsza część kultowego dzieła księdza Jeana-Josepha Gaumego, zgłębiająca zagadnienia wiary katolickiej. Książka napisana jest w formie nauk o powstaniu świata – dziele sześciu dni stworzenia.

Powstanie świata

Autor wskazuje na niedorzeczność ateizmu, opisując konieczność istnienia istoty twórczej czyli Boga. Ksiądz poddaje analizie słowa Biblii opisujące stworzenie świata, tworząc tym samym ich wyczerpującą interpretację. Dzieło porusza każdy dzień owego stworzenia, dokładnie opisując proces oddzielenia światła od ciemności oraz późniejsze tworzenie firmamentu, roślin, słońca, gwiazd, zwierząt i wreszcie powołanie do życia człowieka, którego przeznaczeniem było władać światem, stworzonym przez Boga.

„Człowiek stworzony jest, aby był królem. Jego prawa do władzy królewskiej wyrażone są w samychże słowach stworzenia jego. Rzekł Bóg: „Uczynimy człowieka na wyobrażenie i na podobieństwo nasze: a niech przełożony będzie rybom morskim i ptactwu powietrznemu, i bestyom, i wszystkiej ziemi, i nad wszelkim płazem, który się pełza po ziemi”. Nigdy władza nie była rozciąglejszą: nigdy berło nie było prawniej noszone.”

Gaume opisał również, późniejsze okoliczności powstania grzechu pierworodnego, które poskutkowało wygnaniem Adama i Ewy z Raju. Pod koniec każdej nauki, możemy znaleźć modlitwę odnoszącą się do wcześniej zgłębionych tematów. Całość napisana jest w taki sposób, by w łatwy ale jednocześnie gruntowny sposób przekazać czytelnikowi wszystkie istotne kwestie narodzin świata według wiary katolickiej. Dzieło zyskało aprobatę najznakomitszych Pasterzy kościoła m.in. Arcybiskupa Bordeaux – Ferdynanda Donneta, czy też Arcybiskupa Reims – Tomasza Gousseta.

„Pismo Święte Nowego Testamentu” to unikatowe wydanie zawierające w sobie łaciński przekład Biblii – Wulgatę klementyńską oraz tłumaczenie na język polski dokonane przez ks. Jakuba Wujka. Tak doniosłe wydanie potrzebuje odpowiedniej okładki, dlatego też prezentowana Biblia została oprawiona w ekoskórę w kolorze bordowym i ozdobiona złoceniami. W środku dołączona została gotowa do wypełnienia Kronika rodzinna, która będzie stanowić doskonałą pamiątkę dla przyszłych pokoleń i kolejnych właścicieli tego dzieła.   

Jak w słowie polecającym dzieło napisał abp Jan Paweł Lenga, Kościół zawsze dbał, aby tłumaczenie Pisma Świętego było jak najbardziej zbliżone do oryginału. Takim też jest tekst ks. Jakuba Wujka, na którym przez 367 lat Polacy kształcili się, wzrastali w wierze i dążyli do świętości. W prezentowanej wersji Biblii dzięki uprzejmości i za zgodą Przełożonego Prowincji Polski Południowej Towarzystwa Jezusowego został użyty tekst Biblii Wujka wydany w 1962 roku i poprawiony przez ks. Władysława Lohna. Natomiast Wulgata klementyńska, która w Piśmie Świętym została użyta dla oddania tekstu łacińskiego, do 2001 roku pełniła funkcję oficjalnej Biblii w Kościele katolickim.

Dziś na rynku dostępnych jest wiele przekładów Pisma Świętego. Dlaczego jednak warto sięgnąć po wersję, którą prezentujemy?

Powodów jest co najmniej kilka, ale jednym z najważniejszych jest to, że zarówno Biblia ks. Jakuba Wujka, jak i Wulgata klementyńska zostały wydane przed Soborem Watykańskim II, który wniósł wiele zmian nie tylko do liturgii, ale także do tłumaczeń Pisma Świętego. Za podstawę przekładu ks. Jakub Wujek obrał łacińską Wulgatę, niejasności konfrontował z tekstem hebrajskim Starego Testamentu i greckim Nowego.

Biblia w tłumaczeniu ks. Jakuba Wujka to także przykład pięknej polszczyzny minionych czasów oraz niezwykłej wręcz dbałości o jak najwierniejsze zachowanie wymowy tekstu oryginalnego, czego na próżno szukać we współczesnych przekładach Pisma Świętego. Tłumaczenie Wujka jest dosłowne „słowo do słowa”, natomiast współcześni tłumacze Biblii starają używać łagodniejszych, mniej jednoznacznych słów, przez co nauka Jezusa ulega rozmyciu. Na Biblii Jakuba Wujka wychowały się pokolenia Polaków – świadomych swojej narodowej i religijnej tożsamości. 

Inne
9788366227491

Zapytaj o produkt





pola oznaczone gwiazdką(*) są wymagane

 

Zobacz także

Opinie

Dodaj opinię

Zestaw: Zasady i całość wiary katolickiej + Pismo Święte Nowego Testamentu łacińsko-polskie - Vulgate Versionis Clementinae

Zestaw krzepiący

Dodaj opinię